Английские идиомы комплименты (Idioms Comliments). 5 полезных идиом.

Хочу предложить вам свою небольшую подборку идиом, являющихся комплиментами. Это не просто английские фразы комплименты, такие фразы я публиковал недавно – Искусство комплимента на английском языке. Это именно идиомы комплименты, то есть выражения которые дословно означают одно, а по смыслу совсем другое. В данном случае, с комплиментарным уклоном.

Идиомы комплименты

Идиомы комплименты на английском языке

To be the picture of health

[tie_list type=”heart”]

  • To be the picture of health – Эту идиому использовали в качестве комплимента еще с конца восемнадцатого века. Сама Джейн Остин – английская писательница – применила фразу в книге «Эмма», опубликованной в 1815 году, говоря о ребенке, как об обладателе образцового здоровья.

[/tie_list]

[box type=”info” align=”alignleft” class=”” width=””]Буквальный перевод идиомы «быть картиной здоровья», то есть выглядеть особенно здоровым, крепким и полным жизненных сил. В русском языке достаточно много выражений с аналогичным значением – «иметь цветущий вид», «здоров как бык», «быть как огурчик», «быть в полном здравии», «быть в хорошей форме» и «кровь с молоком».[/box]

Пример использования

  • Before he started smoking he was the picture of health.
  • Перед тем как он начал курить, он был здоров как бык.

To look like a million dollars/bucks

[tie_list type=”heart”]

  • To look like a million dollars/bucks – если вдруг вам кто-то скажет, что вы «выглядите как миллион долларов», знайте, это приятнейший комплимент из возможных, потому что это означает, что вы выглядите просто неотразимо и очень привлекательно.

[/tie_list]

[box type=”info” align=”alignleft” class=”” width=””]Чаще всего эту идиому в качестве комплимента адресуют женщинам, чем мужчинам. И хотя впечатлить вас внешним видом за день могут многие, приберегите этот комплимент на особый случай. Идиому можно перевести на русский – «великолепно выглядеть», «выглядеть на миллион долларов» или «на все сто».[/box]

Пример использования

  • Martha looked like a million dollars!
  • Марта выглядит на миллион долларов!

To have green fingers

[tie_list type=”heart”]

  • To have green fingers – «иметь зеленые пальцы». Данное выражение является комплиментом для садовода. Так говорят, когда хотят похвалить садовника или огородника за его талант, то есть, когда хотят сказать, что у него золотые руки.

[/tie_list]

[box type=”info” align=”alignleft” class=”” width=””]Согласно одной версии, так говорят просто потому, что у человека после работы с растениями руки становятся зелеными. Но есть и более интересная версия происхождения идиомы. Эдуард I, король Англии, обожал зеленый горошек. У него были слуги, которые лущили для него его любимое лакомство. Лучшего работника среди них можно было определить по тому, что его пальцы были зеленее, чем у остальных. Так как он почистил больше гороха. И его щедро вознаграждали за усердный труд.[/box]

Пример использования

  • Beautiful garden, you have green fingers!
  • Прекрасный сад, ты отличный садовод!

A rare bird

[tie_list type=”heart”]

  • A rare bird – выражение произошло от латинского rare avis – «редкая птица», диковина. Оно относится как к исключительному человеку, каких мало, так и к редкому явлению или вещи.

[/tie_list]

[box type=”info” align=”alignleft” class=”” width=””]Под редкой птицей, начиная с античности, подразумевали черного лебедя. Существование которого вплоть до открытия европейцами Австралии в 17 веке считалось невозможным. Около полутора тысяч лет «black swan» был метафорой чего-то несуществующего, воображаемого. В настоящее время «black swan» несёт негативный или иронический оттенок. Но идиома «rare bird» сохранила свой флёр уникальности и часто используется как комплимент.[/box]

Пример употребления

  • The film I’ve watched was a rare bird.
  • Кино, которое я посмотрел, было топ.

An old hand

[tie_list type=”heart”]

An old hand – опытный в чем-либо человек, профи, мастер своего дела, знаток чего-либо, бывалый, опытный работник с большим стажем.

[/tie_list]

[box type=”info” align=”alignleft” class=”” width=””]Если вы «an old hand at doing something», значит, вы занимались тем, о чём идёт речь долгое время. И набили в этом руку, являетесь знатоком в своем деле и специалистом. Воспринимайте это как комплимент.  Выражение используется, чтобы описать того, у кого имеется большой опыт в каком-то деле. Или того, кто умеет квалифицированно и профессионально что-либо делать.[/box]

Пример употребления

  • Well, I’m an old hand at fear.
  • Я уже имел дело со страхом.

И это пожалуй все идиомы комплименты на сегодня.

Если у вас есть примеры других идиом комплиментов на английском языке – пишите в комментариях.

[box type=”note” align=”alignleft” class=”” width=””]Делитесь статьей в соцсетях, если считаете материал полезным.[/box]

Рейтинг статьи
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий