Содержание статьи
Сегодня у нас подборка – английские идиомы о еде. Food Idioms – идиоматические выражения и поговорки на тему продуктов питания.
Чтобы проще было запоминать разобьем идиомы о еде на несколько разделов.
Английские идиомы о еде и питании
Термины хлебобулочных изделий
- breadwinner – кормилец, тот, кто зарабатывает деньги, обеспечивает семью
- half baked – недопеченный, неопытный (employees) , непродуманный (ideas)
- To earn one`s bread – зарабатывать на пропитание
- Bread and butter – хлеб насущный, средства к существованию
- To have one`s bread buttered on both sides – как сыр в масле кататься
- To eat somebody`s bread – жить за чужой счет
- Butter someone up – быть крайне любезным с кем-то, задобрить, расположить к себе
- To have a bun in the oven – быть беременной, ждать ребенка
- To take the bun – занять первое место
Термины молочных продуктов
- The cream of society – сливки общества
- Cream of the crop – лучший в своем роде
- The cream of the joke – основная соль шутки
- To skim the cream from something – снимать сливки, брать лучшую часть
- Big cheese – большая шишка
- Hard cheese – неудача
- Cheesy – глупый, убогий, низкого качества
- To look as if butter wouldn`t melt in one`s mouth – с невинным, безобидным видом
- To lay the butter on – льстить, нахваливать
- Be like chalk and cheese – быть кардинально разными
Термины рыб и морепродуктов
- Fine kettle of fish – хлопотная, неприятная ситуация, доставлять неудобства
- Fish out of water – очень некомфортная обстановка, ситуация
- It smells fishy – нечто подозрительное, вызывающее сомнения и настороженность
- Something’s fishy – что-то странное, подозрительное
- The world is your oyster – мир у ваших ног, можете делать все, что захотите, границ нет
- To be a shrimp – человек не обязательно худой, но маленький, низкорослый
- Pool shark – пробивноой, энергичний человек
Идиомы с мясными изделиями
- After meat mustard – слишком поздно (что-то делать)
- Meat and potatoes – самое важное
- Mean as cat`s meat – жадина
- One man`s meat is another man`s poison – Что полезно одному, вредно другому
- To bring home bacon – зарабатывать деньги, преуспевать
- To be no chicken – быть не первой молодости
- A spring chicken – неопытный, неискушенный человек
- Tame as a chicken – совсем послушный, ручной
- To count one`s chickens before they are hatched – делить шкуру не убитого медведя
- Egg head – заучка/ботан
- Good egg – хороший, славный человек
- He’s a bad egg – он – негодяй
- He got egg on his face – он опростоволосился, выглядит глупо по своей вине
- To lay an egg – сделать глупость, провалиться с треском
- A rotten egg – мерзкий человек, скотина
- To walk / tread upon eggshells – действовать с большой осторожностью
- To have all one`s eggs in one basket – поставить все на карту
- Beef about something – жаловаться на что-то
- To tread on eggs – поступать чрезвычайно осмотрительно, действовать с большой осторожностью
Идиомы с овощами, фруктами
- cool as a cucumber – спокойный, как удав, дословно, «как огурец»
- full of beans – энергичный, полон энергии
- couch potato – лежебока, лентяй
- like two beans in a pod – очень похожи, как две капли воды
- carrot and stick – метод кнута и пряника
- I haven’t got a bean – у меня нет ни гроша
- spill the beans – открыть тайну, секрет
- As easy as apple pie – проще пареной репы
- It’s a hot potato – это щекотливая тема
- As nutty as a fruitcake – абсолютно бредовая идея
- As red as a cherry – красный как рак
- A second bite of the cherry – еще одна попытка
- Top banana – лидер группы/ руководитель коллектива
- To go bananas – нервничать, сходить с ума
- Sour grapes – притворство отвращения к тому, чего не можешь иметь
- It’s a case of sour grapes – хорош виноград, да зелен
- Lemon law – американский закон, который защищает покупателей неисправных машин
- In apple-pie order – в идеальном порядке
- Bad / rotten apple – паршивая овца, плохой человек; подлец
- Apple of one’s eye – чей-то любимчик
Кулинарные термины
- Eat humble pie – взять свои слова обратно
- Be as nice as pie – быть чрезвычайно приятным и чарующим
- A piece of cake – что-то простое, элементарное
- Sharp cookie – умный, сообразительный человек
- That`s the way the cookie crumbles – такова жизнь
- More praise than pudding – спасибо в карман не положишь
- Proof is in the pudding – проверяется на практике
- To over-egg the pudding – испортить что-то из-за чрезмерного старания
- Sell like hot cakes – расходятся как горячие пирожки
- To take the cake – получить приз, быть лучше всех
Термины питания
- Out to lunch – сумасшедший или грустный
- Refreshment – закуска или маленькая порция еды
- Souped up – сделать более крутым и стильным
- Spice things up – сделать что-то более интересным, захватывающим
- Take it with a grain of salt – лес рубят – щепки летят
- The icing on the cake – дополнительное преимущество, нечто, что дает дополнительный плюс
- Tough cookie – целенаправленный
- What’s cooking? – Что произошло? Что случилось?
Это все английские идиомы про еду, которые есть в нашей подборке, но мы намерены ее регулярно пополнять.
[box type=”info” align=”aligncenter” class=”” width=””]Другие подборки идиоматических выражений вы можете найти в разделе – Идиомы[/box]