Идиомы о еде и продуктах в английском языке

Сегодня у нас подборка – английские идиомы о еде. Food Idioms – идиоматические выражения и поговорки на тему продуктов питания.

Чтобы проще было запоминать разобьем идиомы о еде на несколько разделов.

Английские идиомы о еде и продуктах (Food Idioms)

Английские идиомы о еде и питании

Термины хлебобулочных изделий

  • breadwinner – кормилец, тот, кто зарабатывает деньги, обеспечивает семью
  • half baked – недопеченный, неопытный (employees) , непродуманный (ideas)
  • To earn one`s bread – зарабатывать на пропитание
  • Bread and butter – хлеб насущный, средства к существованию
  • To have one`s bread buttered on both sides – как сыр в масле кататься
  • To eat somebody`s bread – жить за чужой счет
  • Butter someone up – быть крайне любезным с кем-то, задобрить, расположить к себе
  • To have a bun in the oven – быть беременной, ждать ребенка
  • To take the bun – занять первое место

Термины молочных продуктов

  • The cream of society – сливки общества
  • Cream of the crop – лучший в своем роде
  • The cream of the joke – основная соль шутки
  • To skim the cream from something – снимать сливки, брать лучшую часть
  • Big cheese – большая шишка
  • Hard cheese – неудача
  • Cheesy – глупый, убогий, низкого качества
  • To look as if butter wouldn`t melt in one`s mouth – с невинным, безобидным видом
  • To lay the butter on – льстить, нахваливать
  • Be like chalk and cheese – быть кардинально разными

Термины рыб и морепродуктов

  • Fine kettle of fish – хлопотная, неприятная ситуация, доставлять неудобства
  • Fish out of water – очень некомфортная обстановка, ситуация
  • It smells fishy – нечто подозрительное, вызывающее сомнения и настороженность
  • Something’s fishy – что-то странное, подозрительное
  • The world is your oyster – мир у ваших ног, можете делать все, что захотите, границ нет
  • To be a shrimp – человек не обязательно худой, но маленький, низкорослый
  • Pool shark – пробивноой, энергичний человек

Идиомы с мясными изделиями

  • After meat mustard – слишком поздно (что-то делать)
  • Meat and potatoes – самое важное
  • Mean as cat`s meat – жадина
  • One man`s meat is another man`s poison – Что полезно одному, вредно другому
  • To bring home bacon – зарабатывать деньги, преуспевать
  • To be no chicken – быть не первой молодости
  • A spring chicken – неопытный, неискушенный человек
  • Tame as a chicken – совсем послушный, ручной
  • To count one`s chickens before they are hatched – делить шкуру не убитого медведя
  • Egg head – заучка/ботан
  • Good egg – хороший, славный человек
  • He’s a bad egg – он – негодяй
  • He got egg on his face – он опростоволосился, выглядит глупо по своей вине
  • To lay an egg – сделать глупость, провалиться с треском
  • A rotten egg – мерзкий человек, скотина
  • To walk / tread upon eggshells – действовать с большой осторожностью
  • To have all one`s eggs in one basket – поставить все на карту
  • Beef about something – жаловаться на что-то
  • To tread on eggs – поступать чрезвычайно осмотрительно, действовать с большой осторожностью

Идиомы с овощами, фруктами

  • cool as a cucumber – спокойный, как удав, дословно, «как огурец»
  • full of beans – энергичный, полон энергии
  • couch potato – лежебока, лентяй
  • like two beans in a pod – очень похожи, как две капли воды
  • carrot and stick – метод кнута и пряника
  • I haven’t got a bean – у меня нет ни гроша
  • spill the beans – открыть тайну, секрет
  • As easy as apple pie – проще пареной репы
  • It’s a hot potato – это щекотливая тема
  • As nutty as a fruitcake – абсолютно бредовая идея
  • As red as a cherry – красный как рак
  • A second bite of the cherry – еще одна попытка
  • Top banana – лидер группы/ руководитель коллектива
  • To go bananas – нервничать, сходить с ума
  • Sour grapes – притворство отвращения к тому, чего не можешь иметь
  • It’s a case of sour grapes – хорош виноград, да зелен
  • Lemon law – американский закон, который защищает покупателей неисправных машин
  • In apple-pie order – в идеальном порядке
  • Bad / rotten apple – паршивая овца, плохой человек; подлец
  • Apple of one’s eye – чей-то любимчик

Кулинарные термины

  • Eat humble pie – взять свои слова обратно
  • Be as nice as pie – быть чрезвычайно приятным и чарующим
  • A piece of cake – что-то простое, элементарное
  • Sharp cookie – умный, сообразительный человек
  • That`s the way the cookie crumbles – такова жизнь
  • More praise than pudding – спасибо в карман не положишь
  • Proof is in the pudding – проверяется на практике
  • To over-egg the pudding – испортить что-то из-за чрезмерного старания
  • Sell like hot cakes – расходятся как горячие пирожки
  • To take the cake – получить приз, быть лучше всех

Термины питания

  • Out to lunch – сумасшедший или грустный
  • Refreshment – закуска или маленькая порция еды
  • Souped up – сделать более крутым и стильным
  • Spice things up – сделать что-то более интересным, захватывающим
  • Take it with a grain of salt – лес рубят – щепки летят
  • The icing on the cake – дополнительное преимущество, нечто, что дает дополнительный плюс
  • Tough cookie – целенаправленный
  • What’s cooking? – Что произошло? Что случилось?

Это все английские идиомы про еду, которые есть в нашей подборке, но мы намерены ее регулярно пополнять.

[box type=”info” align=”aligncenter” class=”” width=””]Другие подборки идиоматических выражений вы можете найти в разделе – Идиомы[/box]

Оцените полезность
Быстрый английский Rapid English полезное для самостоятельного изучения языка
Добавить комментарий